知っていると役立つ! "色"を使った英語のフレーズ Part 1
2023年7月10日 08:33
英語のイディオムはたくさんあるが、今回は色を使ったイディオムを紹介する。
【こちらも】ビジネス英話には必須! 「I don’t like it」の代替フレーズ part 1
■White elephant
直訳すると「白い象」となるが、もちろん白い象のことではない。「A white elephant」とは不要なものであるにもかかわらず、コストがかかってしまうもののことを指す。つまり「無用の長物」のことである。
例)
This office building is a white elephant. Because everyone is working from home but we keep paying the rent.
かつてタイ王国では白い象は神聖な動物とされており、王様への献上物となっていた。ところが、エサ代が高くついてしまうために、王様はその献上物を家臣に送り返していたとのこと。特に使い道も無いのに維持費が高くついてしまうことから、この言葉が生まれたと言われている。
■White lie
「白いウソ」とは、「小さなウソ・たわいのないウソ」などのことを指す。一般的にはウソをつくのは悪いことと認識されているが、必ずしもそうではない。相手を傷つけないためにつくウソもあるだろう。「a while lie」はそういうときに使われるウソのことを指す。
例えば出された手料理があまり美味しくなかったときに、相手を傷つけまいとして「this is good! I love it」と答えるなどである。
※この場合「it’s okay!(まぁまぁ)」と日本語の感覚で答えてしまうと「白いウソ」にはならないので注意しよう。
■White color
直訳すると「白色」だが、通常色を指す場合に「black color」などとは言わず単純に「black」「red」と言う。したがって「white color」は色を意味するのではなく、基本的に「オフィスで働く人」を意味する。
白いシャツにネクタイの服装からこの言葉が生まれたとされている。
新型コロナウイルスが発生した際にリモートワークが広まったが、リモートワークが機能するのは一般的には「white color」の人達である。
もうお分かりだろうが、今回は白を使ったイディオムを取上げた。色を使ったイディオムは比較的覚えやすい。是非自分のボキャブラリーに追加して頂きたい。(記事:newpowersoul・記事一覧を見る)